Η τεχνητή νοημοσύνη κάθε μέρα εξελίσσεται ολοένα και περισσότερο, αντικαθιστώντας τον ανθρώπινο παράγοντα σε εργασίες που μέχρι πρότινος ήταν απαραίτητος. Ακόμη ένα επάγγελμα λοιπόν μπήκε στο στόχαστρο του AI και σε λίγα χρόνια ενδεχομένως οι επαγγελματίες αυτής της ειδικότητας να σταματήσουν να υπάρχουν.
Όπως αναφέρεται στο moneyreview.gr, η εταιρεία Unbabel μόλις κυκλοφόρησε μια νέα υπηρεσία μεταφράσεων με την τεχνολογία της τεχνητής νοημοσύνης. Με τον CEO της, Vasco Pedro, να εκτιμά ότι «σε τρία χρόνια, οι άνθρωποι δεν θα χρειάζονται καθόλου για μεταφράσεις».
Το νέο προϊόν της Unbabel, με όνομα Widn.AI, στηρίζεται στο μεγάλο γλωσσικό μοντέλο (large language model – LLM) της εταιρείας, το Tower. Τα LLMs είναι μοντέλα τεχνητής νοημοσύνης πάνω στα οποία στηρίζονται εφαρμογές όπως το ChatGPT της OpenAI.
Το γλωσσικό μοντέλο της Unbabel κάνει μεταφράσεις σε 32 γλώσσες με τη χρήση της τεχνητής νοημοσύνης, όπως δήλωσε ο Pedro στο CNBC.
«Όταν ξεκινήσαμε την Unbabel πριν από δέκα χρόνια, η τεχνητή νοημοσύνη δεν βρισκόταν στο στάδιο όπου βρίσκεται σήμερα και έτσι εστιάζαμε πάρα πολύ στην δημιουργία υβριδικών λύσεων, που συνδύαζαν την τεχνητή νοημοσύνη και τον άνθρωπο», εξήγησε.
«Αλλά νομίζω για πρώτη φορά, πιστεύουμε ότι η μετάφραση κινείται τώρα πλήρως μέσα στις δυνατότητες της τεχνητής νοημοσύνης και ότι στην περίπτωση της μετάφρασης, μπορείς να κάνεις πολλά πράγματα χωρίς να χρειάζεσαι καθόλου ανθρώπους».
Ανθρώπινος παράγοντας και μετάφραση μέσω τεχνητής νοημοσύνης
Πριν την εκτόξευση των δυνατοτήτων της τεχνητής νοημοσύνης το παραδοσιακό προϊόν της Unbabel χρησιμοποιούσε την λεγόμενη μηχανική μάθηση (machine learning), που είναι μια μορφή τεχνητής νοημοσύνης, για να μεταφράζει λέξεις, αλλά την συνδύαζε με τον ανθρώπινο παράγοντα, καθώς συντάκτες ήταν υπεύθυνοι να τσεκάρουν το τελικό προϊόν.
Κάτι που όπως δήλωσε θα αποτελεί σε λίγο καιρό παρελθόν.
«Νομίζω ότι οι άνθρωποι θα έχουν ακόμα ένα μικρό πλεονέκτημα στις πολύ δύσκολες περιπτώσεις χρήσης. Αλλά αυτό το πλεονέκτημα αυτή τη στιγμή είναι τόσο οριακό ώστε εκτός από τις πιο δύσκολες περιπτώσεις χρήσης, πιστεύουμε ότι η τεχνητή νοημοσύνη φτάνει σε αυτό το σημείο. Και μου είναι δύσκολο να δω πώς σε τρία χρόνια θα χρειάζονται άνθρωποι για να μεταφράσουν οτιδήποτε», σημείωσε ο επιχειρηματίας.
«Θα υπάρχουν ακόμα άνθρωποι υπεύθυνοι για να βεβαιωθούν ότι τα πράγματα μεταφράζονται και παραδίδονται στο σωστό σημείο», πρόσθεσε.
Τέλος, το αντικείμενο της μετάφρασης μέσω τεχνητής νοημοσύνης βρίσκεται σε μια ανταγωνιστική αγορά, μιας και οι εταιρείες αυτές βλέπουν τη μετάφραση σαν έναν κρίσιμο τομέα στον οποίο τα γλωσσικά μοντέλα μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά και για αυτό το λόγο έχουν εκπαιδεύσει ειδικά μοντέλα για να χειρίζονται διάφορες γλώσσες.
Η Unbabel μάλιστα βρίσκεται σε συζητήσεις με επενδυτές για να αντλήσει χρηματοδότηση 20 έως 50 εκατ. δολαρίων.